Język z podrodziny ugrofińskiej, spokrewniony z lapońskim, estońskim i w dużo mniejszym stopniu węgierskim. Język urzędowy w Finlandii, używany także przez Finów w Karelii w Rosji oraz na pograniczu Szwecji i Norwegii. Łącznie ok. 6 mln użytkowników. Najstarsze zabytki literackie pochodzą z XV w. Do najpopularniejszych reprezentantów współczesnej literatury fińskiej należą m.in. Frans Eemil Sillanpä (uhonorowany Nagrodą Nobla), Mika Waltari, Väinö Linna czy Annika Idström.
J.R.R. Tolkien wzorował się brzmieniem fińskiego opracowując język elfów do swoich powieści.
Fiński uchodzi za język trudny – posiada oryginalne ugrofińskie słownictwo, kilkanaście przypadków i dość skomplikowane zasady gramatyczne. Język fiński opiera się na zasadzie harmonii wokalicznej, oznacza to, że w jednym wyrazie występują jedynie samogłoski jednego typu.
Gdy pojawiają się problemy ze zrozumieniem tekstu, pomóc może tłumacz. Fiński to prawdziwe wyzwanie dla amatorów, lecz nie dla profesjonalistów. Tłumacz języka fińskiego bez trudu przełoży specjalistyczny lub standardowy dokument. W naszej ofercie dostępny jest także tłumacz przysięgły. Fiński tekst zostanie przez niego przetłumaczony w atrakcyjnej cenie.
Fiński nie należy do rodziny języków indoeuropejskich, do której zaliczana jest większość używanych na starym kontynencie dialektów. Stąd też jego charakter jest specyficzny i dla większości Europejczyków może okazać się skomplikowany do opanowania. Czym się charakteryzuje? Poniżej prezentujemy kilka istotnych elementów.
Każdy translator języka fińskiego musi posiadać bogaty zasób leksyki, ale także doskonale orientować się we wszystkich zagadnieniach gramatycznych oraz charakterystycznych konstrukcjach czy idiomach, aby w trafny sposób oddać charakter przekazu ustnego lub pisemnego. Tłumacz z fińskiego na polski powinien także posiadać rozbudowane kompetencje kulturowe dotyczące obszaru, w którym wykorzystywany jest ten język.
Historia polsko-fińskich stosunków dyplomatycznych rozpoczęła się ponad sto lat temu, a ważną rolę w nawiązaniu relacji odegrał marszałek Józef Piłsudski. Do dziś związki między krajami są silne i obejmują wiele płaszczyzn. Na terytorium Polski inwestuje liczne grono firm z Finlandii, m.in. z branży budowlanej, metalowej, energetycznej oraz celulozowo-papierniczej. Wciąż rozwija się także sektor usług, w tym np. outsourcingowych. Bardzo silna jest również polsko-fińska współpraca na polu kultury i nauki (kontakty między jednostkami badawczymi).
Intensywność i znaczenie kontaktów między krajami sprawia, że pojawia się spore zapotrzebowanie na usługi związane z profesjonalnym przekładem. Translator z polskiego na fiński oraz odwrotnie jest więc osobą, która pozwala wspierać różnego typu spotkania biznesowe i polityczne, a także umożliwia tłumaczenie tekstów pisanych – dokumentów, umów, broszur, treści internetowych etc. Osoby zainteresowane fachowym przekładem zachęcamy do skorzystania z usług naszego biura.
Pomimo, że fiński jest jednym z trudniejszych do opanowania języków, firma mTlumaczenia.pl dysponuje zespołem wykwalifikowanych specjalistów, którzy podejmą się zarówno tradycyjnego przekładu pisemnego, jak i tłumaczenia ustnego. Zapraszamy do skorzystania usług tłumacza polsko-fińskiego!
Kiedy usługa tego typu może okazać się przydatna? Jak już wskazaliśmy, obecność translatora niezbędna jest podczas różnego typu spotkań biznesowych. Rozwój fińskich inwestycji w naszym kraju wiąże się także z koniecznością tłumaczenia treści witryn internetowych, programów komputerowych, dokumentacji, broszur, katalogów, tekstów marketingowych i wielu innych. Translator (Tłumacz) fińsko-polski może świadczyć swoje usługi również podczas targów branżowych, konferencji naukowych czy festiwali kulturalnych.
Do sytuacji, w których pomocny okazać się może tłumacz fińsko-polski należą także wydarzenia o charakterze prywatnym, np. zawarcie związku małżeńskiego. Podobnie rzecz się ma z przekładem pism urzędowych, dokumentacji sądowej etc., w przypadku których należy zgłosić się do tłumacza przysięgłego.
Koszt tłumaczeń z języka fińskiego na polski i odwrotnie uzależniony jest od kilku czynników. Znaczenie ma rodzaj przekładu (ustny bądź pisemny), poziom skomplikowania oraz charakter (zwykłe, specjalistyczne, przysięgłe). W przypadku translacji tekstu podstawą rozliczenia jest strona o objętości 1800 znaków.
Poniżej przedstawiamy tabelę prezentującą, jak kształtują się ceny za tłumaczenie pisemne oraz ustne w naszym biurze mTłumaczenia. Zachęcamy do składania zamówień, a w przypadku pytań i wątpliwości – do kontaktu z działem obsługi klienta, który pomoże w omówieniu szczegółów i ustaleniu ostatecznego kosztu zlecenia.
Tłumaczenia pisemne, ceny za 1 stronę obliczeniową.
netto | brutto | |
---|---|---|
z fińskiego na polski | od 85,00 | od 104,55 |
z polskiego na fiński | od 95,00 | od 116,85 |
Tłumaczenia ustne, ceny od za 1 godzinę.
netto | brutto | |
---|---|---|
zrozmowy handlowe, zawarcie małżeństwa, … | od 150,00 | od 184,50 |
tłumaczenia symultaniczne | od 160,00 | od 196,80 |
1 strona obliczeniowa = 1800 znaków tłumaczenia zwykłego lub specjalistycznego.
Tłumaczenie przysięgłe ustawowo zawiera 1125 znaków na stronie*.
Przy większych zleceniach oraz dla stałych klientów stosujemy rabaty cenowe.
Wszystkich przekładów dokonują tłumacze z wieloletnim doświadczeniem.
Najstarsze biuro tłumaczeń języka fińskiego
Tłumacz przysięgły, tłumaczenia specjalistyczne w języku fińskim – oferta.
Cennik tłumaczeń języka fińskiego.
Jak zamówić tłumaczenie? - przez bezpłatny formularz wyceny lub kontaktując się z jednym z naszych biur (kontakt).
Oferujemy również tłumaczenia m.in. w językach:
Oferujemy następujące typy tłumaczeń:
Nasze biuro tłumaczeń to:
2024 © Biuro tłumaczeń mTlumaczenia.pl | Wszelkie prawa zastrzeżone | Mapa strony