Lokalisierung bedeutet in der Softwareentwicklung die Kreierung sprachlicher Versionen von Inhalte von Spielen und Programmen. Der Prozess besteht aus mehreren Phasen und bedarf spezieller Tools.
Die meisten Spiele und Programme entstehen überwiegend in englischer Sprache. Damit wir die polnische Version voll genießen können, ist die Lokalisierung der Software notwendig. Die meisten von uns kennen unser Betriebssystem, den beliebten Browser oder das Computerspiel auf Englisch. Heute können wir jedoch die meisten Apps in unserer Muttersprache herunterladen oder kaufen. Dies betrifft auch mehrere Sprachen der Welt.
Nur im ersten Quartal 2016 haben die Nutzer über 17 Milliarden Apps für iOS-Systeme und Android heruntergeladen. Dies zeigt das Ausmaß und die Bedeutung der Software für mobile Systeme. Es ist viel schwieriger, die Anzahl der Installationen auf PCs zu ermitteln. Ein Teil der Programme wird aus den Installationsmedien installiert, die Downloads sind verstreut. Diese Software ist jedoch immer noch von Bedeutung.
Nach den Marktanalysen kauft über die Hälfte der Kunden aus der ganzen Welt nur die Produkte von Webseiten, die Informationen in Ihren Sprachen liefern. Für die meisten Lieferer der Software lohnt es sich, ihre Produkte außerhalb der englischsprachigen Zone der Welt zu verkaufen.
Dazu ist es notwendig, die Software zu lokalisieren. Wodurch unterscheidet sich die Lokalisierung von einer normalen Übersetzung? Warum können wir den Code der Software nicht übersetzen und kopieren? Wenn Sie die nachfolgenden Phasen der Lokalisierung kennenlernen, erfahren Sie ganz schnell, wie kompliziert es sein kann.
Ein Beispiel eines CMS-Panels zur Softwarelokalisierung.
Die Agentur mTlumaczenia arbeitet seit Jahren mit den größten Softwareunternehmen zusammen. Dank dieser Zusammenarbeit entstanden die Sprachversionen mehrerer Spiele und Programme. Wir lokalisieren aus dem Englischen und Polnischen in dutzende Sprachen der Welt, darunter auch in asiatische Sprachen und die meisten Sprachen Europas.
Was wichtig ist – der Übersetzungsprozess kann in mehrere Phasen geteilt werden. Die Pakete können ganz klein sein und werden im CMS-Tool schnell übersetzt und gespeichert. Dadurch ist eine reibungslose Arbeit der Programmierer an der Verbesserung, Modifizierung und dem Ausbau der Software möglich.
mTlumaczenia bietet an:
Bei Fragen im Bereich der Zusammenarbeit bei der Softwarelokalisierung nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf.
ÜBER UNS IN ZAHLEN:
2024 © mTranslations | All rights reserved | Seitenverzeichnis